Дубавец Сергей. Русская книга - Кнігі - Поштай, а таксама аўдыё і відэа!

    
    Галоўная
    Рэгістрацыя
    Зваротная сувязь
 


  
Пошук:
    
шукаць у знойдзеным
Каталёг
  Гісторыя
  Часопісы
  Проза
  Публіцыстыка
      Айчынная публіцыстыка
      Замежная публіцыстыка
  Паэзія
  Дзеткам
  Рэлігія
  Навука
  Іншамоўная літаратура
  Фотаальбомы
  Музыка
  Відэа
  Аўдыёкнігі
  Рознае
  Футболкі
Логін:
Пароль:

забыліся на пароль?
Рэгістрацыя
Код нашага гузіка 88x31
Кнігі - Поштай, а таксама аўдыё і відэа!
Абмен спасылкамі
Галоўная / Публіцыстыка / Айчынная публіцыстыка
Вэрсія для друку Вэрсія для друку

Дубавец Сергей. Русская книга

Дубавец Сергей. Русская книга

(галасоў: 11)

Абмеркаваць гэты тавар (2 меркаваньняў)

 
Цана: 9,000.00руб.
Ацаніце тавар!
Выдатна!
Добра
Сярэдне
Кепска
Вельмі кепска

Наяўнасьць на складзе: не

Минск: И. П. Логвинов, 2009. — 132 с.

ISBN 978-985-6901-30-3.

"Русская книга" (первое издание — 1998 г.) состоит из текстов, написанных автором в 1990-е гг. для периодических изданий, выходящих на русском языке: журналов "Нёман", "Белорусский климат" и "Вильнюс", газеты "Свабода" и московской "Литературной газеты".

Сергей Дубавец (род. в 1959 г. в Мозыре) — литератор и издатель, главный редактор газет "Свабода" (1990), "Наша Ніва" (1991—2000), радио "Балтыйскія хвалі" (2000—2001), с 1997 года ведущий авторской передачи "Вострая Брама" на радыё "Свабода". Автор книг "Практыкаванні", "Дзёньнік прыватнага чалавека", "Вострая Брама", "Вершы" и др.

От автора

Когда брат спросил у меня, чем мы, белорусы, отличаемся от русских, я задумался. У нас разное происхождение, даже кровь разная, совсем иная история, другая земля, язык, менталитет… Словом, всем мы отличаемся. Проще перечислить, чем мы похожи.

— Да ну, — не поверил мне брат. — Ведь мы с ними один народ!

Но это идеология. Если же оставить политику, картина получится обратной. И я стал писать для брата эту картину. Не для того, чтобы переубедить его, а чтобы проверить самого себя: действительно ли белорусы отличаются от русских всем? В результате получилась эта книга о Беларуси и белорусах, которую я назвал "русской", так как отправной точкой для нее было именно отличие нас, белорусов, от наших восточных соседей.

Содержание

Среда и кровь. Импрессия
Письмо к биографу. Рассказ
Почему мы не стали русскими. Читая забытый роман
Белорусы уходят. Эссе
Белорусы возвращаются в Европу. Эссе
Герой нашего времени. Белорусская идея как идея лучшего человека
"Семейный спор" и "братский пепл". Почему чиновники запретили книгу по истории Беларуси
Вільня Wilno Vilnius. Дневник переселенца
В направлении Вильни. Этюды о белорусской поэзии
Послесловие

Послесловие

Готовя второе издание "Русской книги", я вновь будто натолкнулся на её название. Выходи она в любой другой стране или на любом другом языке, ее название было бы — "Белорусская книга". Ведь ничего собственно русского, кроме языка, в ней нет. Наоборот, она рассказывает только о белорусах и Беларуси. Но всё дело в адресате. В том, что белорусы не станут читать о себе. А зачем? И сколько б ни находилось этому объяснений, разговор, в конце концов, сведётся к "бередению раны". Не знаем и знать не хотим, нам и так хорошо, пока не болит, болезни как будто и нету. Стоит ли бередить?

Беларусь уникальна среди других стран и народов региона своим самоотречением. Наработанная за века национальная история и культура, язык и памятники — всё здесь будто не самоценно, не сберегается и не развивается, а отрывочно вспоминается для каких-то мимолетных "хозяйственных" нужд. Сказали, например, развивать туризм, вот что-то и вспомнили, какую-то самобытность. А так ни в школах эта самобытность не утверждается, ни в государственной идеологии. Все державное у нас — русское, паразитирующее на всем русском, на чужом здоровье, будто им, чужим, можно заместить собственную болезнь.

Суть этого парадокса — в ментально-языковом противостоянии.

И всегда в пустом вагоне электрички белорусы будут садиться в разных концах, а не подсаживаться друг к другу, как русские. И "благое" дело по-белорусски всегда будет преступлением, а не добродетелью, как по-русски. И понятию "правда" по-белорусски всегда будет противостоять понятие "крыўда", а не так, как по-русски, — "ложь".

Но для того, чтобы сказать вам об этом и чтобы вы меня услышали, я вынужден обращаться к вам по-русски и эту книгу называть "Русской", что имеет смысл только между нами, белорусами, и невозможно ни в какой другой стране, ни на каком другом языке.

Автор

Ёсьць пытаньні па Дубавец Сергей. Русская книга?

Вы можаце задаць нам пытаньне(і) пры дапамозе наступнай формы.

Вашае імя:

Email:

Напішэце пытаньні датычна Дубавец Сергей. Русская книга:

Код з малюнка

Навіны
01.09.2010
Новае ад 01 верасьня 2010: дадаліся 2 кнігі, 4 часопісы; ізноў зьявіліся 2 кнігі

24.08.2010
Новае на ад 24 жніўня 2010: дадалося 3 кнігі; ізноў зьявілася 4 кнігі

17.08.2010
Новае ад 17 жніўня 2010: дадалося 2 кнігі, 4 часопісы; ізноў зьявілася 8 кніг

28.07.2010
Новае ад 28 ліпеня 2010: дадалося 2 кнігі; ізноў зьявілася 2 дыскі, 3 кнігі, 2 часопісы

21.07.2010
Новае на KNIHI.BY ад 21 ліпеня 2010: дадалося 3 кнігі; ізноў зьявілася 4 кнігі

Усе навіны...
Групы Google
Падпісацца на навіны старонкі Кнігі-Поштай
Наведаць групу навінаў Google
Як падпісацца на навіны Google Groups


Галасаваньне
  Які фармат навінаў Knihi.net вам зручнейшы?
Рассылка з сайту
Рассылка праз Google Groups
Навіны ў фармаце RSS
Ня маю патрэбы ў навінах Knihi.net

 

[ Галоўная | Пра нас | Старонка | Прайс-ліст (у ZIP) | Рэгістрацыя ]

Copyright © Кнігі - Поштай . All rights reserved.


беларуская музыка душевые кабины APPOLLO смесители GROHE дверная фурнитура PALLADIUM